News

News List, News Categories, Events

  • Το εργαστήρι της μετάφρασης

    Δήμητρα Δότση | Μεταφράζοντας το «Νυχτερινό στη Γαλλία» του Fabio Stassi

    This post is only available in Greek.Η Δήμητρα Δότση φιλοξενείται στη στήλη μας «Το εργαστήρι της μετάφρασης» και μας μιλάει για το νέο μυθιστόρημα του Fabio Stassi, Νυχτερινό στη Γαλλία, με ήρωα τον βιβλιοθεραπευτή Βίντσε Κόρσο: μια ιστορία γεμάτη λάθη, τυχαία γεγονότα, αναπάντεχες συναντήσεις, λαβυρίνθους και ανθρώπους που αναζητούν ένα λιμάνι. Νυχτερινό στη Γαλλία. Και μόνο αυτές οι τρεις λέξεις, σε συνδυασμό με το υπέροχο εξώφυλλο που φιλοτέχνησε ο Χρήστος Κούρτογλου, προδιαθέτουν τον αναγνώστη πως θα βιώσει κάτι ιδιαίτερο, διαβάζοντας το τέταρτο βιβλίο του Fabio Stassi με πρωταγωνιστή τον βιβλιοθεραπευτή Βίντσε Κόρσο. Γιατί το Νυχτερινό στη Γαλλία είναι ένα βιβλίο «μαγικό», που ενεργοποιεί όλες σου τις αισθήσεις. Από εκείνα τα βιβλία που τα ζεις με κάθε σου κύτταρο, καθώς βυθίζεσαι στις λέξεις, στις εικόνες, στις μουσικές, στους ήχους και στις μυρωδιές που αναδίδονται σε κάθε του σελίδα. Όπως σε όλα του τα μυθιστορήματα –και στα πέντε που έχουν εκδοθεί στα ελληνικά– το αναγνωστικό και (μετα)λογοτεχνικό ταξίδι, στο οποίο σε υποβάλλει ο Fabio Stassi με έναν εξαιρετικά εκλεπτυσμένο τρόπο, είναι αδύνατον να μη σε αγγίξει βαθιά, ιδίως αν η λογοτεχνία ήταν πάντα ο οδηγός σου και το αποκούμπι σου.Όλα ξεκινούν με ένα λάθος τρένο, που αντί να οδηγήσει τον Βίντσε στη Νάπολη, τον μεταφέρει στο Μιλάνο και από εκεί στη Γένοβα, την Κυανή Ακτή και τη Μασσαλία, σε ένα ταξίδι, όπου το μοναδικό μυστήριο που καλείται να λύσει είναι οι ίδιες του ρίζες. Αναζητά τον άγνωστο πατέρα του σε πολυτελή ξενοδοχεία και φτωχικές πανσιόν, ξεφυλλίζοντας το άλμπουμ της ζωής του, μα τελικά αυτό που προσπαθεί να βρει είναι τον ίδιο του τον εαυτό, γιατί αλλιώς βαδίζεις στη ζωή όταν ξέρεις από που ξεκίνησες, ποιος πραγματικά είσαι. Αυτή τη φορά ο μελαγχολικός και μοναχικός Βίντσε δεν προσπαθεί να απαλύνει τα βάσανα των άλλων, παρά στέκεται μονάχα μπροστά σε έναν καθρέφτη και βουτάει μέσα του, αναζητώντας την ταυτότητά του.Και αυτό το βιβλίο του Stassi με κεντρικό ήρωα τον Βίντσε Κόρσο, μπορεί να διαβαστεί ξεχωριστά, καθώς είναι μια αυτόνομη και ανεξάρτητη αφήγηση, ταυτόχρονα, όμως, αποτελεί σημείο άφιξης και εκκίνησης μαζί, σηματοδοτεί ένα τέλος και μια αρχή, καθιστώντας απαραίτητα, κατά κάποιον τρόπο, τα προηγούμενα τρία βιβλία του προκειμένου να φτάσουμε σε αυτό τον σταθμό, σε αυτό το ταξίδι που σηματοδοτεί μια ριζική αλλαγή στη ζωή του.Μέσα σε μια ατμόσφαιρα που μας μεταφέρει στη σύγχρονη κλασική λογοτεχνία του εικοστού αιώνα, με τη μουσικότητα και τη saudade του Ταμπούκι, στον οποίο αποτίνει φόρο τιμής, με σαφείς αναφορές στον Μπολάνιο και στον Ιζό, με φόντο καρτ ποστάλ μιας άλλης εποχής και με μουσική υπόκρουση γαλλικές αλλά και λατινοαμερικανικές μελωδίες, ο Fabio Stassi υπογράφει το πιο γλυκόπικρο, μα και το πιο φωτεινό βιβλίο του: ένα «σύντομο αισθηματικό ταξίδι» όπου «κάθε σύμπτωση έχει ψυχή». [caption] Η Δήμητρα Δότση με τον Fabio Stassi κατά την επίσκεψή του στην Αθήνα.
    Learn more
  • Αρχείο εκδηλώσεων

    «Μαύρο Χαϊκού» | Η Γιάννα Μπούκοβα στο βιβλιοπωλείο «Επί λέξει»

    This post is only available in Greek.Την Τρίτη 11 Φεβρουαρίου στις 19:00, οι εκδόσεις  Ίκαρος και το βιβλιοπωλείο «Επί λέξει» σας προσκαλούν στη παρουσίαση της νέας ποιητικής συλλογής της Γιάννας Μπούκοβα Μαύρο Χαϊκού.Η ποιήτρια θα μιλήσει για το έργο της με τον ποιητή και κριτικό λογοτεχνίας Παναγιώτη Ιωαννίδη.Βιβλιοπωλείο «Επί λέξει»Ακαδημίας 32Αθήνα 10672Τ. 210 33 88 054
    Learn more
  • Εκδόσεις

    Προσεχείς Εκδόσεις | Ιανουάριος - Ιούνιος 2025

    This post is only available in Greek.Νέα χρονιά σημαίνει νέες αναγνωστικές προτάσεις!Υποδεχόμαστε το 2025 με πολλά και σημαντικά βιβλία για κάθε ηλικία. Ανακαλύψτε το εκδοτικό πρόγραμμα των εκδόσεων  Ίκαρος για τους επόμενους μήνες, που περιλαμβάνει βιβλία ποίησης, δοκίμια, βιβλία ξένης και ελληνικής πεζογραφίας, graphic novel καθώς και βιβλία για παιδιά και νέους. ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΠΟΙΗΣΗ Χάρης Μεγαλυνός: Παραινέσεις για τον ΎπνοΗ τελευταία συλλογή του ποιητή Χάρη Μεγαλυνού, ενός από τους σημαντικότερους εκπροσώπους της γενιάς του.   ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΠΕΖΟΓΡΑΦΙΑ Ευτυχία Γιαννάκη: Υπέροχος πόλεμοςΑστυνομικό μυθιστόρημα Μια αινιγματική δημοσιογράφος αναλαμβάνει να γράψει τη βιογραφία μιας στιχουργού που έχει αποσυρθεί στο εξοχικό της στην Κινέτα, μαζί με τον άνδρα της και τη μητέρα της. Μερικές ώρες μετά τη συνάντησή τους ο άνδρας της βρίσκεται νεκρός. Ατύχημα; Αυτοκτονία; Ένοχο οικογενειακό μυστικό; Ο Χάρης Κόκκινος αναλαμβάνει να εξιχνιάσει άλλο ένα μυστήριο που αποδεικνύεται πιο περίπλοκο απ’ όσο αρχικά υποθέτει. Για να τα καταφέρει θα πρέπει να βουτήξει στο σκοτάδι της σύγχρονης ελληνικής ιστορίας, σε αποσιωπήσεις ετών και σε ατομικά ή συλλογικά τραύματα που κανείς δεν αντέχει να κοιτάξει κατάματα.Ένα καθηλωτικό μυθιστόρημα που εξελίσσεται σε μια αγωνιώδη κατάδυση στον ανθρώπινο ψυχισμό, τα οικογενειακά μυστικά και στα αθέατα εγκλήματα της σύγχρονης ιστορίας της χώρας. Νίκος Ιατρού: Αυτό έκανες πάνταΝουβέλα Ένας άντρας περπατάει στους δρόμους μιας παραθαλάσσιας πόλης. Ψάχνει τον γιο του που έχει εξαφανιστεί εδώ και κάποιες μέρες. Σκέφτεται, θυμάται και αγωνιά. Επιστρέφει σε γεγονότα, ξαναπαίζει εικόνες, στιγμιότυπα και συμβάντα. Ανασύρει κουβέντες, καβγάδες και κυρίως πληγές. Συναντά τρεις γυναίκες «κλειδιά» γυρεύοντας άβολες απαντήσεις. Προσπαθεί να εντοπίσει τη δική του ευθύνη για αυτή την απουσία.  Μια μικρή νουβέλα για το αβάσταχτο βάρος της γονικής ευθύνης γραμμένη με αφτιασίδωτη απλότητα, ειλικρίνεια και ευαισθησία. Ένα δύσκολο προσωπικό ταξίδι που απεύχεται να κάνει κάθε άνθρωπος που μεγαλώνει ένα παιδί. Μια παρατεταμένη άσκηση αυτοκριτικής υπό το εξεταστικό και ενίοτε σκληρό φως της αγάπης στο οποίο κάθε αναγνώστης θα βρει ψήγματα του εαυτού του. Δημήτρης Νόλλας: Κοκόνες στη σκάλαΈνα τόμος που περιλαμβάνει τρεις νουβέλες του Δημήτρη Νόλλα: Ματούλα Μυλλέρου, πάροικος και παρεπίδημος, Φωτεινή μαγική και Ναυαγίων πλάσματα. Γιώργος Σύρμας: RECΑστυνομικό μυθιστόρημα Εκείνη είναι νεκρή. Η φωνή της όχι. Αθήνα, 2012. Ο διάσημος γιος της Υπουργού Δημόσιας Τάξης, Γιώργος Μήτρος βρίσκει την τριαντατριάχρονη σύντροφό του Μυρσίνη Μυλωνά άγρια δολοφονημένη μέσα στο σπίτι της στην Κυψέλη. Δίπλα στο άψυχο σώμα της άτυχης αγιογράφου ένα ηχογραφημένο μήνυμα. Η είδηση προκαλεί φρενίτιδα στα μέσα μαζικής ενημέρωσης. Κάτω από την ισχυρή πίεση των προϊσταμένων του, ο επικεφαλής του Τμήματος Δίωξης Εγκλημάτων κατά Ζωής, Μηνάς Κούρτογλου, θα αναγκαστεί να αναλάβει την υπόθεση. Στο πλάι του πολύτιμοι σύμμαχοι μα και θανάσιμοι εχθροί που ελλοχεύουν στο σκοτάδι καραδοκώντας κάθε του αστοχία. Ένα συγγραφικό ντεμπούτο που εντυπωσιάζει με την αφηγηματική του ωριμότητα, τη γλωσσική του διαύγεια και τους ολοζώντανους, μασίφ χαρακτήρες του. Μια δυσοίωνη αλλά και βαθιά ανθρώπινη νουάρ ιστορία για έναν κόσμο που κρατούν όρθιο μονάχα λίγες κλωστές αγάπης και αλληλεγγύης.  Χρυσόστομος Τσαπραΐλης: Το κατέβασμα του φεγγαριούΕικονογράφηση: Kanellos COB Η Κίρκη, μια πρωτοετής φοιτήτρια, επιστρέφει μετά από χρόνια στην Πεζούλα της Καρδίτσας, το ορεινό χωριό της μητέρας της για μια τελευταία επίσκεψη στο πατρικό της σπίτι. Ο ειδυλλιακός οικισμός ξυπνάει μέσα της μνήμες από την παιδική ηλικία, ενώ η χειμερινή φύση του βουνού τη γοητεύει. Πάνω απ’ όλα την μαγεύει η νύχτα της υπαίθρου, οι μυστήριες φλόγες ανάμεσα στα δέντρα, οι ήχους του δάσους και το απόκοσμο ουράνιο στερέωμα. Σύντομα, όμως, θα βρεθεί μπλεγμένη σε έναν ιστό παράξενων φαινομένων και εφιαλτικών καταστάσεων, καθώς ο κόσμος του χωριού αρχίζει να παραμορφώνεται, να μεταλλάσσεται, να ξεδιπλώνει τις μυθικές του πτυχές. Ένα βιβλίο λαογραφικού τρόμου, περιπέτειας και μυστηρίου στα ορεινά της Καρδίτσας, μια ιστορία μυθολογικής υφής που συνδυάζει το απόκοσμο με την κοινωνική ευαισθησία, τη σύγχρονη τεχνολογία με τη λαϊκή παράδοση και τους θρύλους. NON-FICTIONMichael Frank (ΗΠΑ): Εκατό Σάββατα (One Hundred Saturdays)Μετάφραση: Σπύρος Κουλούρης 6 χρόνια, 100 Σάββατα, 100 συναντήσεις. Ένα συγκινητικό ταξίδι ζωής μέσα από τις αναμνήσεις της εκατοντάχρονης σχεδόν Στέλλας Λεβή. Μιας σύγχρονης Σεχραζάτ του Greenwhich Village που επέζησε του Ολοκαυτώματος. Αναμνήσεις που μας μεταφέρουν στη Τζουντερία της Ρόδου, όπου για μισή χιλιετία άκμασε η εβραϊκή κοινότητα μέχρι που οι Ναζί κατακτητές έστειλαν τους 1.650 κατοίκους της στο Άουσβιτς. Ένας εφιαλτικός θαλασσινός και σιδηροδρομικός εκτοπισμός με ελάχιστους επιζώντες. Μία συγκλονιστική ιστορία ανθρώπινης επιβίωσης που υμνεί τη ζωή και την ελπίδα. Μια μοναδική αφήγηση λίγο πριν το τέλος που παράλληλα καταγράφει την δημιουργία μιας τρυφερής και μεταμορφωτικής φιλίας.   Keh-Ming Lin (ΗΠΑ): Πληγωμένοι Θεραπευτές (Wounded Healers)Μετάφραση: Βαγγέλης ΠροβιάςΨυχαναλυτική σειρά Ο Φρόιντ ήταν εθισμένος στην κοκαΐνη και τη νικοτίνη, ο Γιουνγκ για αρκετά χρόνια ψυχωτικός και η Μάργκαρετ Μιντ έζησε όλη της τη ζωή «στη ντουλάπα». Μέσα από την επιστημονική συνεισφορά τους ωστόσο εξακολουθούν να διαμορφώνουν την άποψή μας για τον εαυτό μας και τον κόσμο μέχρι σήμερα. Ένα βιβλίο με βιογραφίες δεκαπέντε σύγχρονων ερευνητών της σκέψης και του ψυχισμού που άλλαξαν την ιστορία της ψυχανάλυσης και της ψυχοθεραπείας. Δεκαπέντε «πληγωμένοι» θεραπευτές που, ενώ πάλευαν με τραυματικές κρίσεις και συναισθηματικά προβλήματα πραγματοποίησαν μεγάλες γνωστικές ανακαλύψεις αποδεχόμενοι την ευαλωτότητά τους. «Συναρπαστικό και οξυδερκές… Πρέπει να διαβαστεί από επαγγελματίες της ψυχικής υγείας καθώς και από όσους ενδιαφέρονται για τον θρίαμβο του ανθρώπινου πνεύματος». ―Albert C. Gaw, Κλινικός Καθηγητής Ψυχιατρικής, Πανεπιστήμιο της Καλιφόρνια, Σαν Φρανσίσκο, Η.Π.Α.Luiz Schwarcz (Βραζιλία): Χωρίς ανάσα (The Absent Moon)Μετάφραση: Μαρία Παπαδήμα Ο ουγγρικής καταγωγής Λουίζ Σβαρτς γνώριζε ελάχιστα πράγματα για τον παππού του. Μεγαλώνοντας θα μάθαινε πως είχε διατάξει τον πατέρα του Λουίζ να πηδήξει από το τρένο που τους μετέφερε στο στρατόπεδο συγκέντρωσης όπου τελικά ο ίδιος βρήκε φρικτό τέλος. Το μόνο που ήξερε ο Λουίζ ήταν πως η μελαγχολία του πατέρα του στοίχειωνε το σπίτι που μεγάλωσε. Ζωντανεύοντας αυτές τις οικογενειακές αναμνήσεις με συγκινητική ειλικρίνεια και ευαισθησία, ο Σβαρτς περιγράφει τον τρόπο με τον οποίο η κατάθλιψη και το προσωπικό ή οικογενειακό τραύμα μπορούν να στοιχειώσουν τον οποιονδήποτε ψυχισμό. Ακόμα και ατόμων που μοιάζουν ευτυχισμένα ή επιτυχημένα.  Συμπονετικό και τρυφερό, το Χωρίς ανάσα αποτελεί μια προσωπική ιστορία κληρονομικού τραύματος μέσα από μια οικογενειακή ιστορία δολοφονίας, σιωπής και του διηνεκούς απόηχου του Ολοκαυτώματος από γενιά σε γενιά.  GRAPHIC NOVEL Θανάσης Πέτρου: 1941 – Αυστηρά συσκότισις Στις 9 Απριλίου 1941 οι Γερμανοί καταλαμβάνουν τη Θεσσαλονίκη. Στις 20 του μηνός η Ελλάδα, νικήτρια στον πόλεμο με την Ιταλία, αλλά ηττημένη από τη Γερμανία, συνθηκολογεί. Η τριπλή κατοχή της χώρας από Γερμανούς, Ιταλούς και Βούλγαρους ξεκινάει. Ο Αμπατζής, οι Θεσσαλονικείς και όλοι οι Έλληνες θα πρέπει να προσαρμοστούν σε μια ζωή γεμάτη απαγορεύσεις και στερήσεις. Στους 42 μήνες που θα κρατήσει η Κατοχή στην πόλη, κάποιοι θα βρουν την ευκαιρία να πλουτίσουν, ενώ άλλοι θα ξεπουλήσουν τα πάντα για να επιβιώσουν. Κάποιοι θα αντισταθούν στους κατακτητές και άλλοι θα συνεργαστούν μαζί τους. Υπάρχουν όμως κι αυτοί που θα χαθούν για πάντα. Το νέο graphic novel σε κείμενο και σχέδιο του Θανάση Πέτρου, στη συνέχεια των βιβλίων του Οι όμηροι του Γκαίρλιτς (2019), 1922: Το τέλος ενός ονείρου (2021), 1923: Εχθρική πατρίδα (2022) [Βραβείο Καλύτερου Κόμικ & Πρωτότυπου Σεναρίου από τα Ελληνικά Βραβεία Κόμικς 2023] και 1936: Ετοιμόρροπη δημοκρατία (2024).   ΞΕΝΗ ΠΕΖΟΓΡΑΦΙΑGuillermo Arriaga (Μεξικό): Να σώσουμε τη φωτιά (Salvar El Fuego)Μετάφραση: Νάννα ΠαπανικολάουΜυθιστόρημα Βραβείο Μυθιστορήματος Alfaguara 2020 Από τον συγγραφέα των Βαβέλ, 21 γραμμάρια και Amores Perros μια συνταρακτική ερωτική ιστορία γεμάτη φόβο και οργή με φόντο ένα Μεξικό κομμένο βίαια στα δύο. Η Μαρίνα, παντρεμένη μητέρα τριών παιδιών και χορογράφος κάποιου κύρους με μια συμβατική οικογενειακή ζωή μπλέκει απροσδόκητα με έναν εντελώς ακατάλληλο άντρα. Έναν πρώην κατάδικο ικανό για το ειδεχθέστερο έγκλημα, έτοιμο πάντα να επιτεθεί. Η σχέση τους θα τη βυθίσει λίγο-λίγο σε ένα κόσμο που φλέγεται από ωμή βία. Με κοφτό ρυθμό και τρομερή ένταση το Σώσε τη φωτιά απεικονίζει τις αντιφάσεις μιας χώρας αλλά και τον διχασμό της ανθρώπινης φύσης ανάμεσα στο σκοτάδι και την ψυχική εξιλέωση. «Ένας απόλυτα μοναδικός συγγραφέας.»―Guadalupe Nettel Andrea Bajani (Ιταλία): Η επέτειος (L'anniversario)Μετάφραση: Δήμητρα ΔότσηΜυθιστόρημα Δέκα χρόνια μετά την απόδρασή του από μια τοξική και βίαιη οικογένεια, ένας γιος καταγράφει τις δύσκολες αναμνήσεις του. Στις σελίδες τους ζωντανεύει το πορτρέτο μιας χρόνια κακοποιημένης μητέρας και το παρανοϊκό πατριαρχικό καθεστώς που την φυλάκισε μαζί με τα παιδιά της.  Ένα βιβλίο για την ενηλικίωση και την τυραννία της μνήμης που ανατέμνει τον ολοκληρωτισμό της οικογένειας όσο κανένα άλλο. Μια ιστορία που πληγώνει, αφοπλίζει και ξεγυμνώνεται με την αλήθεια της.  «Με φωνή αμείλικτη και εκλεπτυσμένη, ο Andrea Bajani φυτεύει μια νάρκη κάτω από την εικόνα μιας οικογένειας. Και την αφήνει να εκραγεί στο πιο αληθινό του βιβλίο.»―Donatella Di Pietrantonio  Stéphane Carlier (Γαλλία): Η ζωή δεν είναι μυθιστόρημα της Σούζαν Κούπερ(La vie n'est pas un roman de Susan Cooper)Μετάφραση: Χαρά ΣκιαδέλληΜυθιστόρημα «Τον σκότωσα, σε παρακαλώ βοήθησέ με». Μετά την επιτυχία του η Κλάρα διαβάζει Προυστ, το νέο βιβλίο του Στεφάν Καρλιέ είναι μια κωμωδία απενοχοποιημένης αναγνωστικής απόλαυσης και γλυκιάς αγωνίας. Η Σούζαν Κούπερ, μια Βρετανίδα μυθιστοριογράφος με έδρα το Παρίσι, γράφει θρίλερ με παγκόσμια απήχηση. Καθώς ετοιμάζεται να επισκεφτεί την Έκθεση Βιβλίου του Μονακό, μια άγνωστη νεαρή γυναίκα της ανακοινώνει μέσω Instagram πως πριν λίγες ώρες σκότωσε έναν άντρα… Ένα διασκεδαστικό εγχειρίδιο για εκκολαπτόμενους μυθιστοριογράφους με ίσες δόσεις θρίλερ και κωμωδίας και μπόλικο φλεγματικό αγγλικό χιούμορ που διερευνά τη συναρπαστική σχέση ανάμεσα σε μυθοπλασία και πραγματικότητα.  «Με αυτή την απολαυστική ιστορία, ο συγγραφέας δοκιμάζει τις δυνάμεις του στην αστυνομική λογοτεχνία με ευρηματικότητα και χιούμορ.»―Bibliobs  Karissa Chen (ΗΠΑ): Μια χώρα ανάμεσά μας (Homeseeking)Μετάφραση: Βάσια ΤζανακάρηΜυθιστόρημα Μία μόνο επιλογή μπορεί να καθορίσει μια ολόκληρη ζωή. Η Σούτσι συνάντησε πρώτη φορά τον Χαϊγουέν μαγεμένη από τον ήχο του βιολιού του. Η παιδική τους φιλία άνθισε σε έρωτα στις γειτονιές της Σαγκάη. Όταν εκείνος κατατάχθηκε στον εθνικιστικό στρατό για να σώσει τον αδερφό του της άφησε μονάχα το βιολί του κι ένα σημείωμα: «Συγχώρεσέ με». Εξήντα χρόνια μετά, ο Χαϊγουέν τη ξανασυναντά τυχαία σ’ ένα Market στο Λος Άντζελες. Για εκείνον αυτό μοιάζει σαν μια δεύτερη ευκαιρία, μα η Σούτσι για να επιβιώσει αναγκάστηκε να μην κοιτάξει ποτέ της πίσω.Η επική αλλά και βαθιά προσωπική ιστορία ενός ζευγαριού που χώρισε και ξαναένωσε η παγκόσμια Ιστορία. Ένα βιβλίο που ανιχνεύει τι σημαίνει να βρίσκεις μια πατρίδα μακριά από τη χώρα σου. «Η ικανότητα της Τσεν να περιηγείται αβίαστα σε πολιτισμούς και εποχές αντικατοπτρίζει όχι μόνο το βάθος της έρευνάς της, αλλά και τα φυσικά της χαρίσματα ως αφηγήτρια... ένα πολλά υποσχόμενο ντεμπούτο».—BookPage  Sergio del Molino (Ισπανία): Οι Γερμανοί (Los Alemanes)Μετάφραση: Μαρία ΠαλαιολόγουΜυθιστόρημα Βραβείο Μυθιστορήματος Alfaguara 2024 1916. Πρώτος Παγκόσμιος Πόλεμος. Εξακόσιοι Γερμανοί αιχμάλωτοι από το Καμερούν φτάνουν με πλοίο στο Κάντιθ της ουδέτερης Ισπανίας. Οι περισσότεροι θα εγκατασταθούν μόνιμα στη Σαραγόσα σχηματίζοντας μια μικρή κοινότητα. Ανάμεσά τους η Εύα Σούστερ και ο προπάππους του Φέντε, οι οποίοι, σχεδόν έναν αιώνα αργότερα, θάβουν στο γερμανικό νεκροταφείο της πόλης τον μεγαλύτερο αδερφό τους· τελευταίοι επιζώντες μιας εύπορης οικογένειας εμπόρων. Με αφορμή την ιστορία τους, ο Μολίνο ζωντανεύει ένα από τα πιο επαίσχυντα και λιγότερο γνωστά επεισόδια στην ιστορία της Ισπανίας: το πώς οι Ναζί που βρήκαν εκεί ένα ιδανικό καταφύγιο συνέβαλαν στη ενεργοποίηση του νεοναζισμού στην Ευρώπη. Ένα μυθιστόρημα για την αναπόδραστη δύναμη του παρελθόντος και τη σκιά των προγονικών εγκλημάτων στις μετέπειτα γενιές.  «Εξαιρετικός πεζογράφος, ικανός να μετατρέψει το τετριμμένο σε ενδιαφέρον με μόνο όπλο την λεκτική ακρίβεια και την ευφάνταστη διατύπωση».―El Cultural  Georgi Gospodinov (Βουλγαρία): Ο κηπουρός και ο θάνατος (Градинарят и смъртта)Μετάφραση: Αλεξάνδρα ΙωαννίδουΜυθιστόρημα Τέσσερα χρόνια μετά το Χρονοκαταφύγιο, ο Georgi Gospodinov παρουσιάζει μια σπαρακτική προσωπική ιστορία, έναν ύμνο στον πιο στενό οικογενειακό δεσμό με τη μελαγχολική ματιά ενός ποιητή και την αφηγηματική δύναμη ενός σπουδαίου συγγραφέα.  «Μια ιστορία για όσους πατέρες αναχωρούν από έναν κόσμο που και ο ίδιος χάνεται. Για εκείνους τους τραγικούς συχνά απόντες καπνιστές, κολλημένους στον αναπνευστήρα ενός τσιγάρου που πλέουν σε άλλα νερά και σύννεφα. Για τον πατέρα μου, αυτόν τον αρσενικό Σεχεραζάντ που κουβαλούσε στους ώμους τόνους παρελθόντος και δεν σταμάτησε να μας το θυμίζει. Τώρα το παρελθόν ραγίζει ήσυχα και αρχίζει να καταρρέει πάνω μου με όλα του τα απογεύματα. Ένα βιβλίο όχι για τον θάνατο, αλλά για τη ζωή που σβήνει. Υπάρχει διαφορά.»  Olga Ravn (Δανία): Οι υπάλληλοι (De ansatte)Μετάφραση: Σωτήρης ΣουλιώτηςΜυθιστόρημα Το πλήρωμα του Six-Thousand Ship αποτελείται από αυτούς που γεννήθηκαν και αυτούς που κατασκευάστηκαν. Αυτούς που θα πεθάνουν και αυτούς που δεν θα πεθάνουν. Όταν στο πλοίο καταφθάνει μια σειρά από παράξενα αντικείμενα από τον πλανήτη New Discovery, το πλήρωμα δένεται βαθιά μαζί τους και άνθρωποι και ανθρωποειδή αρχίζουν να λαχταρούν τα ίδια πράγματα: ζεστασιά και οικειότητα.  Δομημένο ως μια σειρά από υπαλληλικές μαρτυρίες που συγκέντρωσε μια ειδική επιτροπή, το έργο διερευνά τι σημαίνει να είσαι άνθρωπος, συναισθηματικά και οντολογικά, ενώ παράλληλα αποτελεί και μια σχεδόν αργοπορημένη κριτική για μια ζωή που καταδυναστεύεται από την εργασία και τη λογική της παραγωγικότητας. «Συμβολικό και αιθέριο -ένα αξέχαστο μυθιστόρημα για το ψυχικό κόστος της εργασίας στον καπιταλισμό. Ονειρικό και αισθησιακό.» —Esquire Fabio Stassi (Ιταλία): Νυχτερινό στη Γαλλία (Notturno francese)Μετάφραση: Δήμητρα ΔότσηΜυθιστόρημα Ο Βίντσε Κόρσο, βιβλιοθεραπευτής και ερευνητής λογοτεχνικών μυστηρίων γνωρίζει στο τρένο έναν καλλιεργημένο, αινιγματικό άντρα. Η καταλυτική γνωριμία τους τον ωθεί να συνεχίσει το ταξίδι του μέχρι τη Γένοβα και στη συνέχεια την Κυανή Ακτή. Ανάμεσα σε φτωχικές πανσιόν και Αρ νουβό ξενοδοχεία, πίσω από στίχους ποιητών και ανθρώπους που κουβαλάνε στις πλάτες τους πλήθος ιστοριών, θα αναζητήσει και τη δική του, προσπαθώντας να ανακαλύψει την ταυτότητα ενός πατέρα που δεν γνώρισε ποτέ. Ένα μυθιστόρημα για το τι σημαίνει να αφήνεις πίσω σου πρόσωπα και πράγματα, μα και να αψηφάς τα πάντα για να τα (ξανα)βρεις. «Το Νυχτερινό στη Γαλλία είναι ένα μικρό λογοτεχνικό κόσμημα. Ακατέργαστο, γοητευτικό, αναζωογονητικό.»―La Stampa Colm Tóibín (Ιρλανδία): Long IslandΜετάφραση: Μυρτώ ΚαλοφωλιάΜυθιστόρημα Είκοσι χρόνια μετά το παγκόσμιο best seller Μπρούκλιν, ο πολυβραβευμένος Colm Tóibín ξαναπιάνει το νήμα της ζωής της αινιγματικής και πολύπλοκης Έιλις Λέισι. Άνοιξη του 1976. Η σαραντάχρονη πλέον Έιλις Λέισι, παντρεμένη με τον Ιταλό υδραυλικό Τόνι Φιορέλο και μητέρα δύο εφήβων ζει σ’ ένα αδιέξοδο στο Λίντενχερστ του Long Island. Μια μέρα που ο Τόνι λείπει στη δουλειά, την επισκέπτεται ένας Ιρλανδός και της ανακοινώνει ότι η γυναίκα του είναι έγκυος από τον Τόνι και πως όταν γεννηθεί θα παρατήσει το μωρό στο κατώφλι της. Είναι αυτό που κάνει η Έιλις —και κυρίως αυτό που δεν κάνει— ως απάντηση σε αυτά τα συνταρακτικά νέα που κάνουν το μυθιστόρημα του Tóibín τόσο καθηλωτικό. Μια ιστορία για τους ανεκπλήρωτους πόθους, τις εκκωφαντικές σιωπές, την οξύμωρη εντός γάμου μοναξιά και εκείνες τις επιστροφές σε τόπους και ανθρώπους χωρίς τις οποίες δεν μπορούμε να προχωρήσουμε μπροστά.  «Εκθαμβωτικό αλλά και σπαρακτικό... Ο Tóibín είναι ένας από τους μεγαλύτερους εν ζωή συγγραφείς παγκοσμίως.»—The Boston Globe Iida Turpeinen (Φινλανδία): Έμβια όντα (Elolliset)Μετάφραση: Βίκυ ΑλυσσανδράκηΜυθιστόρημα Βραβείο Helsingin SanomatΥποψήφιο για το Βραβείο Finlandia και το Βραβείο Torch-Bearer Το 1741, ο φυσιοδίφης και θεολόγος Georg Wilhelm Steller εξερευνώντας την υδάτινη διαδρομή από την Ασία στην Αμερική κάνει μια μοναδική ανακάλυψη: τη θαλάσσια αγελάδα του Στέλλερ.Το 1859, ο Hampus Furuhjelm, ο Φινλανδός κυβερνήτης του ρωσικού τμήματος της Αλάσκα, αναθέτει στους άνδρες του να βρουν τον σκελετό του τεράστιου θηλαστικού. Το 1952, ο John Grönvall, συντηρητής στο Φινλανδικό Μουσείο Φυσικής Ιστορίας, αναλαμβάνει να επανασυναρμολογήσει τα οστά του για πάντα εξαφανισμένου κήτους. Ένα λογοτεχνικό επίτευγμα μέσα από την περιπετειώδη καταγραφή τριών αιώνων ανακαλύψεων για το θαύμα της βιοποικιλότητας και την ικανότητα της φύσης να επουλώνει τις πληγές της υπέρμετρης επιστημονικής φιλοδοξίας και απληστίας. «Υποψιάζομαι ότι αυτή είναι η μεγαλύτερη λογοτεχνική ανακάλυψη στη Φινλανδία εδώ και χρόνια».— People’s Press Alice Winn (Ιρλανδία): In MemoriamΜετάφραση: Άγγελος ΑγγελίδηςΜυθιστόρημα 1914. Ο Πρώτος Παγκόσμιος Πόλεμος αφανίζει χιλιάδες νεαρούς άντρες και στα δυο στρατόπεδα. Η βία του μετώπου ωστόσο φαίνεται πολύ μακριά για τον Χένρι Γκοντ, τον Σίντνεϊ Έλγουντ και τους συμμαθητές τους στο ειδυλλιακό τους οικοτροφείο στην αγγλική εξοχή. Οι ειδήσεις για τους ηρωικούς θανάτους φίλων τους κάνουν απλά τον πόλεμο πιο συναρπαστικό. Ο Γκοντ, κατά το ήμισυ Γερμανός, δίνει τη δική του προσωπική μάχη με τη βασανιστική έλξη που νιώθει για τον καλύτερό του φίλο, τον γοητευτικό Έλγουντ. Όταν η οικογένεια του τού ζητά να καταταγεί για να αντιστρέψει το αντιγερμανικό αίσθημα που βιώνουν, δεν διστάζει στιγμή· αντιθέτως νιώθει ανακουφισμένος που ξεφεύγει από τα συναισθήματά του. Προς φρίκη του ωστόσο, ο Έλγουντ βιάζεται να τον συνοδεύσει στο μέτωπο ενώ σύντομα ακολουθούν και οι υπόλοιποι συμμαθητές τους.  Ένα σπαρακτικό, αριστοτεχνικό λογοτεχνικό ντεμπούτο για δύο νεαρούς άντρες που ερωτεύονται μέσα στη ζοφερή πραγματικότητα του πολέμου.  Καλύτερο βιβλίο της χρονιάς σύμφωνα με τα: The New Yorker, The Washington Post και NPR. ΠΑΙΔΙΚΑ ΒΙΒΛΙΑ ΣΕΙΡΑ: ΠΑΙΖΩ ΚΡΥΦΤΟ!Ingela P. Arrhenius:Πού είναι η κυρία Τίγρη; (Where's Mrs Tiger?)Πού είναι o κύριος Πιγκουίνος; (Where's Mr Penguin?)Μετάφραση: Ελένη ΚατσαμάΗλικίες: από 1 έτους Δύο νέες προσθήκες στην αγαπημένη σειρά μικρών και μεγάλων της εικονογράφου Ingela P. Arrhenius, που απευθύνεται στις πολύ μικρές ηλικίες. Οι μικροί μας φίλοι θα ανακαλύψουν -παίζοντας- πού είναι κρυμμένα τα αγαπημένα τους ζώα: η κυρία Τίγρη και ο κύριος Πιγκουίνος. Η παιχνιδιάρικη εικονογράφηση και ο καθρέφτης - έκπληξη στην τελευταία σελίδα θα δώσουν μεγάλη χαρά σε κάθε μικρό αναγνώστη!  ΣΕΙΡΑ: ΚΟΥΚΟΥ-ΤΣΑIngela P. Arrhenius:Κούκου-τσα: Σπίτι (Peekaboo: House)Κούκου-τσα: Ζώα (Peekaboo: Zoo)Μετάφραση: Ελένη ΚατσαμάΗλικίες: από 1 έτους Δύο νέοι τίτλοι θα προστεθούν στην προσχολική σειρά της σουηδής εικονογράφου Ingela P. Arrhenius, με σχεδιαστικές επιρροές από τις δεκαετίες του '50 και του '60 και κείμενα της Camilla Reid, Κούκου-τσα: Σπίτι & Ζώα. Ας παίξουμε κρυφτό μαζί!  ΝΕΑ ΣΕΙΡΑ: ΜΙΛΛΥ ΚΑΙ ΜΟRosalind Beardshaw:Μίλλυ και Μο: Φτάνουμε; (Matty and Mo : Are we there yet?)Μίλλυ και Μο: Το αρκουδάκι χάθηκε (Matty and Mo : The Lost Teddy)Μετάφραση: Ελένη ΚατσαμάΗλικίες: από 1 έτους Η ολοκαίνουργια προσχολική σειρά βιβλίων της βραβευμένης Rosalind Beardshaw μάς συστήνει δύο νέους μοναδικούς ήρωες: τη Μίλλυ και τον Μο. Μια χαρούμενη σειρά, εμπνευσμένη από πραγματικές οικογενειακές εμπειρίες της Rosalind Beardshaw, σχεδιασμένη να αναπτύσσει τη συναισθηματική νοημοσύνη των μικρών παιδιών μέσα από οικείες καταστάσεις της καθημερινότητας, με παραθυράκια και μια pop-up έκπληξη! Τα δύο πρώτα βιβλία είναι επικεντρωμένα στις αξίες της υπομονής και της συνεργασίας.  ΣΕΙΡΑ: ΜΙΝΙΜΟΝΙ - BOARD BOOKSRocio Bonilla: Μινιμόνι: Θυμώνω! (Babymoni: M’enfade!)Μινιμόνι: Ώρα να μαζέψω τα παιχνίδια μου! (Babymoni: Arrepleguem!)Μετάφραση: Ελένη ΚατσαμάΗλικίες: από 1 έτους Η Μινιμόνι, η αγαπημένη ηρωίδα της Rocio Bonilla, σε μια σειρά για τα μικρά παιδικά χεράκια! Στα δύο νέα βιβλία, που προστίθενται στην αγαπημένη σειρά βιβλίων board books, οι μικροί μας φίλοι θα μάθουν να διαχειρίζονται τον θυμό τους, αλλά και να τακτοποιούν τα πράγματά τους μετά το παιχνίδι.  ΣΕΙΡΑ: Ο ΑΡΚΟΥΔΑΚΟΣBenji Davies: Ο Αρκουδάκος κτηνίατρος (Bizzy Bear: Vet’s Clinic)Ο Αρκουδάκος στην κατασκήνωση (Bizzy Bear: Camping trip)Απόδοση: Φίλιππος ΜανδηλαράςΗλικίες: από 1 έτους Στην επιτυχημένη σειρά του Benji Davies, με ήρωα τον Αρκουδάκο, θα κυκλοφορήσουν ακόμη δύο νέοι τίτλοι, στο κλασικό σχήμα, με κινούμενα μέρη για ατελείωτες ώρες εξερεύνησης. Ο Αρκουδάκος γίνεται κτηνίατρος και βοηθάει όσα ζώα χρειάζονται φροντίδα. Στη συνέχεια επισκέπτεται την κατασκήνωση και είναι έτοιμος να ζήσει αυτήν τη μεγάλη περιπέτεια στην εξοχή!  Benji Davies: Αρκουδάκος: Το πρώτο μου παιχνίδι μνήμης – Οχήματα(Bizzy Bear: My First Memory Game Book - Things that go)Μετάφραση: Φίλιππος ΜανδηλαράςΗλικίες: από 1 έτους Μάθε παίζοντας με τον Αρκουδάκο, στο νέο βιβλίο μεγάλου σχήματος του Benji Davies με παιχνίδια μνήμης από τον κόσμο των οχημάτων! Ένα βιβλίο σχεδιασμένο να βελτιώσει τη μνήμη και το λεξιλόγιο των μικρών παιδιών με τρόπο ευχάριστο και διασκεδαστικό. Με πολλά αναδιπλούμενα μέρη, τέσσερις συναρπαστικές σκηνές και δεκάδες εικόνες, αυτό το επιτραπέζιο παιχνίδι σε μορφή βιβλίου θα παρακινήσει τους μικρούς αναγνώστες και θα τους βοηθήσει να μάθουν τις πρώτες τους λέξεις διασκεδάζοντας.  Alice Hemming: Ο κλέφτης του ήλιου (The Sun Thief)Εικονογράφηση: Nicola SlaterΜετάφραση: Φίλιππος ΜανδηλαράςΗλικίες: από 3 ετών Η νέα ξεκαρδιστική ιστορία του Σκίουρου, από το απίστευτο δίδυμο των New York Times Bestseller Ο κλέφτης των φύλλων. Ο Σκίουρος λατρεύει τις μεγάλες ηλιόλουστες μέρες του καλοκαιριού! Μα, για στάσου… Τι συμβαίνει; Γιατί ο ήλιος δύει κάθε βράδυ όλο και πιο νωρίς; Μήπως κάποιος τον κλέβει από τον ουρανό; Μήπως υπάρχει κάποιος κλέφτης του Ήλιου; Άλλη μια υπέροχη ευκαιρία να μάθουμε -μικροί και μεγάλοι- για την αλλαγή των εποχών, παρέα με τον πιο αστείο ήρωα!  Oliver Jeffers: Πού να κρύψεις ένα αστέρι (Where to hide a star)Μετάφραση: Φίλιππος ΜανδηλαράςΗλικίες: από 3 ετών Είκοσι χρόνια μετά την κυκλοφορία του βιβλίου του Oliver Jeffers Πώς να πιάσεις ένα αστέρι, με ήρωες το αγόρι και τον πιγκουίνο, που αγαπήθηκε σε όλο τον κόσμο θα κυκλοφορήσει η πολυαναμενόμενη συνέχειά του Πού να κρύψεις ένα αστέρι! Μια φορά ήταν ένα αγόρι που έπαιζε πολύ συχνά κρυφτό με τους δυο του φίλους, το αστέρι και τον πιγκουίνο. Το αστέρι είχε πάντα τις πιο εύκολες κρυψώνες, μέχρι που μια μέρα χάθηκε, δεν το έβρισκαν πουθενά! Έτσι το αγόρι ζήτησε τη βοήθεια του Αρειανού για να το εντοπίσει, και σύντομα βρέθηκε σε μια συναρπαστική αποστολή διάσωσης διαστημόπλοιου στον Βόρειο Πόλο. Εκεί, όμως, ανακάλυψε ότι δεν ήταν ο μόνος που ονειρευόταν να έχει ένα αστέρι για φίλο… Alex Latimer: Ελισσαίος ένας δράκος (όχι και τόσο) θαρραλέος (Dragon Dave the Not So Brave)Εικονογράφηση: Phillip CullenΜετάφραση: Φίλιππος ΜανδηλαράςΗλικίες: από 3 ετών Βοήθεια! Ο δράκος Ελισσαίος έχει κολλήσει μέσα σε ένα βιβλίο για ΠΑΝΤΑ. Θέλει πολύ να βγει. Η ιστορία του βιβλίου έχει ένα τέλος που δεν του αρέσει καθόλου… Αλλά όταν ο Ιππότης δείχνει στον δράκο ότι οι λέξεις μπορούν να ξαναγραφτούν, θα φανεί ο Ελισσαίος αρκετά θαρραλέος ώστε να αλλάξει την ιστορία; Γραμμένο από τον πολυβραβευμένο δημιουργό Alex Latimer [Ο Γκόντφρι είναι βάτραχος, Ποιος θα κλείσει τα μάτια πρώτος και Κουκούτσης & Αβγούλα] σε εικονογράφηση του νέου ανερχόμενου ταλέντου Phillip Cullen, αυτό το υπέροχο βιβλίο με σημαντικά μηνύματα και άφθονο χιούμορ ενθαρρύνει τα μικρά παιδιά να είναι γενναία και να αγκαλιάζουν την αλλαγή για όσα πράγματα δεν τους ευχαριστούν!  ΝΕΑ ΣΕΙΡΑ: ΤΙΚ ΚΑΙ ΤΕΛΑ – ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;Axel Scheffler:Τικ και Τέλα: Στο πάρκο (Felt Flaps: Pip and Posy, At the Park)Τικ και Τέλα: Ώρα για ύπνο (Felt Flaps: Pip and Posy, Bedtime)Μετάφραση: Ελένη ΚατσαμάΗλικίες: από 1 έτους Μια νέα σειρά προσχολικών βιβλίων με ήρωες τον Τικ και Τέλα, ειδικά σχεδιασμένη για μικρά χεράκια, με υφασμάτινα μαλακά μέρη! Οι αγαπημένοι ήρωες του Axel Scheffler μας καλούν να παίξουμε μαζί τους κρυφτό στο πάρκο αλλά και λίγο πριν τον ύπνο. Πάμε να τους βοηθήσουμε; Πού είσαι Τικ; Πού είσαι Τέλα;  Frances Stickley: Τρολ (Troll)Εικονογράφηση: Stefano MartinuzΜετάφραση: Φίλιππος ΜανδηλαράςΗλικίες: από 3 ετών «Κάτω από τη γέφυρα, πέρα από το δάσος,εκεί που πας μονάχα κατά λάθος,πλάι σε βάλτο ανατριχιαστικόκοιμάται ένα τέρας φοβερό!» Σε αυτό το αστείο παραμύθι υπάρχει ένα τρομακτικό τρολ που ζει κρυμμένο κάτω από μια γέφυρα και απολαμβάνει να φωνάζει άσχημα λόγια στους διαβάτες με την αγαπημένη του ντουντούκα. Τι θα γίνει όμως όταν ένα κουνελάκι που δεν μπορεί να ακούσει, τολμήσει να πλησιάσει τη φωλιά του; Ο Τρολ συνειδητοποιεί ότι δεν είναι τόσο διασκεδαστικό να λες άσχημα πράγματα καταπρόσωπο. Μπορεί τελικά ο Τρολ να μάθει να αγαπά τον εαυτό του και τους άλλους; Ένα καταπληκτικό βιβλίο για το «τρολάρισμα» και τη λεκτική βία, που ενθαρρύνει τις συζητήσεις για την ευγένεια αλλά και τις δεύτερες ευκαιρίες. Mượn Thị Văn: Η καρδιά ευχήθηκε (Wishes)Εικονογράφηση: Victo NgaiΜετάφραση: Ελένη ΚατσαμάΗλικίες: από 5 ετών Ένα λυρικό εικονογραφημένο βιβλίο και ένας συγκινητικός στοχασμός για τη μετανάστευση, την οικογένεια και την πατρίδα. Μες στη νύχτα, μια βιετναμέζικη οικογένεια μαζεύει βιαστικά όσα πράγματα μπορεί να μεταφέρει, αφήνει πίσω της μια ολόκληρη ζωή και ξεκινά ένα επικίνδυνο ταξίδι σε άγνωστο μέρος. Με αφήγηση πιο επίκαιρη και διαχρονική από ποτέ και εμπνευσμένη από πραγματικά γεγονότα από τη ζωή της συγγραφέα, το βιβλίο Η καρδιά ευχήθηκε με μόλις 86 λέξεις καταφέρνει να υπονοήσει έναν ολόκληρο κόσμο γεμάτο από εικόνες και δυνατά συναισθήματα, ικανά να συγκινήσουν τους αναγνώστες κάθε ηλικίας. «Κάθε φορά που ακούω για ανθρώπους που εγκαταλείπουν τα σπίτια τους στα κρυφά και περνούν παράνομα τα σύνορα, για συλλήψεις οικογενειών και αποχωρισμούς, για φόβο και απώλεια, αλλά και για την ελπίδα και για νέα ξεκινήματα, δεν μπορώ παρά να θυμηθώ την ιστορία της δικής μου οικογένειας. Πόσο συχνά ακούγεται μια τέτοια ιστορία, και για πόσο καιρό;»―Mượn Thị Văn
    Learn more
  • Συνεντεύξεις

    Λεονόρ ντε Ρεκοντό: «Η τέχνη είναι ένα σύνολο» | Συνέντευξη στο ΒHMAgazino

    This post is only available in Greek.Η πολυβραβευμένη συγγραφέας και διακεκριμένη βιολονίστρια εξηγεί στο ΒΗΜΑgazino και τον Γιώργο Νάστο πώς συνδυάζει τις δύο ιδιότητές της και μιλάει για το καινούργιο μυθιστόρημά της Η μεγάλη πυρά, το οποίο διαθέτει ελληνικό άρωμα.Πολυτάλαντη και δημιουργική, η Λεονόρ ντε Ρεκοντό έδειξε από πολύ νωρίς τις καλλιτεχνικές της ανησυχίες, οι οποίες δεν πρέπει να εξέπληξαν κανέναν, καθώς γεννήθηκε το 1976 στο Παρίσι σε οικογένεια καλλιτεχνών, με μητέρα ζωγράφο και πατέρα γλύπτη. Αρχισε να παίζει βιολί σε ηλικία πέντε ετών. Από τότε ακολούθησε μια λαμπρή μουσική καριέρα με διεθνείς εμφανίσεις και δισκογραφία με έμφαση στο μπαρόκ. Της άρεσε ωστόσο πολύ και να γράφει. Ως συγγραφέας πρωτοεμφανίστηκε το 2010 με το μυθιστόρημα «La Grâce du cyprès blanc». Εκτοτε εκδόθηκαν οκτώ ακόμα βραβευμένα βιβλία, μεταξύ των οποίων και η «Μεγάλη Πυρά», που κυκλοφόρησε πρόσφατα στα ελληνικά από τις εκδόσεις Ικαρος και ζωντανεύει, με πάθος και αφοσίωση στις ιστορικές λεπτομέρειες, τη Βενετία των αρχών του 18ου αιώνα.Πώς βρίσκετε την ισορροπία μεταξύ της δουλειάς σας ως συγγραφέως και του πάθους σας για το βιολί;  Οι δύο αυτές μορφές τέχνης αλληλοσυμπληρώνονται;«Είμαι βιολονίστρια εδώ και πολύ καιρό. Ξεκίνησα στην ηλικία των πέντε ετών και πάντα ήξερα ότι ήθελα να κάνω καριέρα στη μουσική. Γύρω στην ηλικία των είκοσι, ειδικεύθηκα στο ρεπερτόριο του 17ου και του 18ου αιώνα και στη συνέχεια άρχισα να παίζω μπαρόκ. Κοντά στα τριάντα μου αποφάσισα ότι η λογοτεχνία έπρεπε πραγματικά να βρει μια θέση στη ζωή μου. Μέχρι εκείνη την εποχή διά- βαζα πολύ και έγραφα μικρά ποιητικά κείμενα. Αλλά τίποτα ουσιαστικό. Και τότε, μια μέρα, έκανα το πρώτο βήμα και ήμουν αρκετά τυχερή ώστε το παρθενικό μου μυθιστόρημα να εκδοθεί. Σήμερα η ζωή μου μοιράζεται μεταξύ συναυλιών και βιβλίων. Υπάρχουν περίοδοι γεμάτες ζωντανές εμφανίσεις και πρόβες και περίοδοι που είμαι περισσότερο επικεντρωμένη στη λογοτεχνία. Είναι ένα είδος εναλλαγής. Ακόμα κι αν μερικές φορές όλα μπλέκονται μεταξύ τους. Η μουσική είναι η τέχνη της συλλογικότητας. Η συγγραφή, από την άλλη πλευρά, είναι κάτι μοναχικό. Μου αρέσει να κάνω πότε το ένα και πότε το άλλο».Μπορείτε να μας πείτε πώς οι εμπειρίες σας ως μουσικού επηρέασαν το συγγραφικό σας ύφος;«Είναι δύσκολο να απαντήσει κανείς αντικειμενικά σε αυτό το ερώτημα. Μπορώ να πω ότι ένας μουσικός αμφισβητεί πολύ τον εαυτό του, τίποτα δεν θεωρείται ποτέ δεδομένο και αισθάνεται σαν να πρέπει συχνά να ξεκινάει από την αρχή. Με τον ίδιο τρόπο προσεγγίζω και το γράψιμο. Απλώς δουλεύω πολύ και πάλι από την αρχή. Αυτό όσον αφορά το πρακτικό κομμάτι. Από υφολογική άποψη, η εμπειρία μου στη μουσική με κάνει να προσέχω πολύ τον ρυθμό και την “αναπνοή” του κειμένου».Η μουσική και η λογοτεχνία είναι και οι δύο ισχυροί τρόποι έκφρασης συναισθημάτων. Πιστεύετε ότι ο ένας σάς επιτρέπει να εκφραστείτε πιο ελεύθερα από τον άλλον;«Αισθάνομαι πολύ ελεύθερη και στα δύο. Αλλά με διαφορετικούς τρόπους. Στη μουσική, είμαι μια ερμηνεύτρια. Δίνω φωνή στη μουσική κάποιου άλλου. Και γενικά το κάνω αυτό και με τους άλλους μουσικούς. Συνεργαζόμαστε και η στιγμή της συναυλίας είναι μια ουσιαστική ανταλλαγή μεταξύ ημών και του κοινού. Ζούμε το παρόν, και μερικές φορές αυτό είναι εξαιρετικά ευχάριστο. Οσον αφορά τη λογοτεχνία, είμαι μόνη μου, δεν έχω να λογοδοτήσω σε κανέναν, πηγαίνω όπου θέλω, γράφω ό,τι θέλω. Ενέχει μια απίστευτη ελευθερία. Η μοναξιά είναι δύσκολη, γιατί αναγκάζεσαι να παλεύεις συνεχώς με αμφιβολίες, αλλά ξέρω ότι είναι αναγκαία».Θεωρείτε ότι η ζωντανή εκτέλεση μουσικής προσφέρει μια διαφορετική αίσθηση ευαλωτότητας σε σύγκριση με την έκδοση ενός βιβλίου; Πώς διαχειρίζεστε αυτές τις στιγμές;«Είναι αλήθεια ότι μια συναυλία αποτελεί μια στιγμή μεγάλης ευαλωτότητας και ευαισθησίας. Δουλεύεις γι’ αυτή τη στιγμή και μετά τελειώνει. Ακόμα και αν η συναυλία ηχογραφηθεί, η εμπειρία έχει ολοκληρωθεί. Η ομορφιά μιας συναυλίας είναι αυτή η εφήμερη φύση της. Η δυσκολία δημιουργίας ενός μυθιστορήματος έγκειται στη διατήρηση της προσπάθειας για μεγάλο χρονικό διάστημα. Χρειάζονται μήνες ή και χρόνια για να γράψεις ένα βιβλίο και πρέπει να κρατηθεί η ίδια πνοή από την αρχή μέχρι το τέλος. Εκεί έγκειται ο δικός μου κόπος: στο να διατηρώ την επιθυμία να συνεχίσω. Γι’ αυτό είμαι πάντα πολύ χαρούμενη όταν επιστρέφω στη μουσική, η οποία μού δίνει αυτόν τον αυθορμητισμό, αυτή την αίσθηση της ομορφιάς που είναι τόσο φευγαλέα».Υπάρχουν συγκεκριμένοι συνθέτες, συγγραφείς ή άλλοι καλλιτέχνες που σας εμπνέουν τόσο στη λογοτεχνία όσο και στη μουσική σας; Πώς έχουν διαμορφώσει τη δημιουργική σας πορεία;«Οι γονείς μου είναι εικαστικοί. Οταν μεγάλωνα, υπήρχαν πάντα πολλοί καλλιτέχνες στο σπίτι. Για εμένα, η τέχνη είναι ένα σύνολο. Αγαπώ την ιταλική αναγεννησιακή ζωγραφική και την ισπανική τέχνη, καλλιτέχνες όπως ο Γκόγια. Εχω μεγάλο πάθος για τον Ελ Γκρέκο, ο οποίος γεννήθηκε στην Κρήτη, αλλά και για τον Φράνσις Μπέικον. Διαβάζω πολύ, και τα βιβλία της Βιρτζίνια Γουλφ είναι πάντα κοντά μου. Εχει μια εξαιρετική αίσθηση του χρόνου στα μυθιστορήματά της. Ο χρόνος στις σελίδες τους διαστέλλεται. Η ανακάλυψη της μουσικής του Αρκάντζελο Κορέλι, ενός βιολιστή των αρχών του 18ου αιώνα που έζησε στη Ρώμη, ήταν μια αποκάλυψη για εμένα. Ξεκίνησα να ασχολούμαι με την μπαρόκ μουσική ακούγοντας τις sonate da chiesa του. Υπάρχει μια ομορφιά και μια απλότητα στις συνθέσεις του που είναι μοναδικές».Πώς ξεκινήσατε την έρευνα για την περίοδο που διαδραματίζεται η «Μεγάλη Πυρά»; Υπήρχαν συγκεκριμένες ιστορικές λεπτομέρειες ή γεγονότα που διαμόρφωσαν την εξέλιξη της ιστορίας;«Η Πιετά είναι το κεντρικό κτίριο του βιβλίου. Το ίδρυμα αυτό, το οποίο είναι ένα είδος ορφανοτροφείου, άνοιξε τις πόρτες του το 1347 και συνεχίζει μέχρι σήμερα να αποτελεί τόπο κοινωνικής υποδοχής για τις γυναίκες που αντιμετωπίζουν δυσκολίες. Ηθελα να καταλάβω πώς λειτουργούσε. Θεωρώ εξαιρετικό το γεγονός ότι ο χώρος αυτός όχι μόνο έσωσε τη ζωή των γυναικών και των παιδιών τους, αλλά τους προσέφερε και ένα πολύ υψηλό επίπεδο εκπαίδευσης. Τον 18ο αιώνα οι μουσικοί της Πιετά ήταν οι καλύτεροι στην πόλη. Είχαν εξαιρετικούς δασκάλους στο άσυλο αυτό, συμπεριλαμβανομένου του Αντόνιο Βιβάλντι. Η Πιετά ήταν ένα δημόσιο ίδρυμα, δεν ήταν συνδεδεμένο με την Εκκλησία. Ζούσε από τις επιχορηγήσεις και την αιγίδα της πόλης. Η Βενετία έπαιρνε πολύ σοβαρά υπόψη της την εκπαίδευση των φτωχότερων κοριτσιών της. Με συγκίνησε πολύ αυτό».Ηθελα να σας ρωτήσω για τον Βιβάλντι. Γιατί επιλέξατε να τον συμπεριλάβετε στους χαρακτήρες του μυθιστορήματός σας;«Ο Βιβάλντι είναι ένας από τους μεγαλύτερους βιολιστές όλων των εποχών και η μουσική του είναι γνωστή σε όλους. Κυρίως οι “Τέσσερις Εποχές”. Υπήρξε δάσκαλος στην Πιετά. Η συμπερίληψη ενός ιστορικού προσώπου στο μυθιστόρημά μου μού επέτρεψε να το τοποθετήσω ακόμα πιο σταθερά στην πραγματικότητα. Και με ενδιέφερε να αναλογιστώ τι είδους δάσκαλος θα μπορούσε να ήταν. Εκανα μεγάλη έρευνα για να γράψω αυτό το βιβλίο».Η ιδέα της φωτιάς μπορεί να είναι τόσο κυριολεκτική όσο και μεταφορική. Πώς υφάνθηκε αυτή η έννοια μέσα στην ιστορία και τι σημαίνει για εσάς;«Η φωτιά είναι η ζωή με τη μεταφορική έννοια. Η φωτιά δεν υπάρχει χωρίς αναπνοή, όπως και η ζωή. Ο θάνατος είναι η φλόγα που σβήνει. Στα γαλλικά, το να φλέγεσαι για κάποιον σημαίνει να τον ερωτεύεσαι. Οταν παίζουμε μουσική, νιώθουμε επίσης αυτή την ανάφλεξη των αισθήσεων. Το να μιλάμε για φωτιά στη Βενετία είναι σαν να τονίζουμε μια αντίθεση – αυτή η πόλη περιβάλλεται της, και η μουσική τής δίνει την ευκαιρία να εκφραστεί, να νιώσει, και ακόμα και να ξεφύγει από την Πιετά, τόσο με την κυριολεκτική όσο και με τη μεταφορική έννοια. Ολοι αναζητούμε χώρους στη ζωή μας που μας επιτρέπουν να είμαστε ελεύθεροι και να αισθανόμαστε ζωντανοί».«Η τραγωδία δεν είναι ο θάνατος, αλλά το τι κάνουμε με την ανάμνηση» λέτε. Θα μπορούσατε να το αναλύσετε αυτό;«Υπήρξαν πολλοί θάνατοι στην οικογένειά μου. Και πάντα έλεγα στον εαυτό μου ότι δεν είναι ο θάνατος των αγαπημένων προσώπων που είναι πιο δύσκολο να αντέξω. Ο θάνατος είναι μόνο μια στιγμή. Αλλά τι κάνουν οι ζωντανοί με τις αναμνήσεις; Νιώθω ότι είμαι γεμάτη φαντάσματα και γράφω για να δώσω φωνή σε αυτά τα φαντάσματα. Είναι ο δικός μου τρόπος να κρατήσω τη μνήμη ζωντανή και να αφήσω ίχνη αυτών που έφυγαν. Μερικές φορές δεν ξέρεις τι να κάνεις με τις αναμνήσεις, σε κατακλύζει η θλίψη και το γεγονός ότι δεν θα ξαναδείς ποτέ τους ανθρώπους σου. Αυτό λοιπόν είναι μια τραγωδία. Ολοι ψάχνουμε έναν τρόπο να κρατήσουμε ζωντανή τη μνήμη των νεκρών μας στο σώμα και το μυαλό μας».Η Ελλάδα παίζει σημαντικό ρόλο στο βιβλίο σας, ιδίως το νησί της Τήνου. Εχετε επισκεφθεί την Τήνο ή την Κρήτη; Ποια είναι τα αισθήματά σας για τη χώρα μας;«Εχω γράψει ένα βιβλίο για τον ζωγράφο Ελ Γκρέκο και αρκετές σκηνές διαδραματίζονται στην Κρήτη. Εχω επισκεφθεί την Ελλάδα και την αγαπώ. Την ομορφιά της φύσης και των νησιών. Η Ελλάδα είναι το λίκνο του πολιτισμού μας, τόσο για τη φιλοσοφία όσο και για την τέχνη. Αλλά δεν έχω πάει ποτέ στην Κρήτη ή την Τήνο. Ελπίζω να τις επισκεφθώ σύντομα!».  
    Learn more

NEWSLETTER

Shopping cart

(0)

Your cart is currently empty.

Shop now

Ref.

Shipping & Returns