News

News List, News Categories, Events

  • Νέα

    Οι εκδόσεις Ίκαρος καλωσορίζουν τον συγγραφέα Γιάννη Παλαβό

    This post is only available in Greek.Με μεγάλη χαρά σας ανακοινώνουμε πως ο Γιάννης Παλαβός ανήκει πια στο δυναμικό των ελλήνων πεζογράφων των εκδόσεων  Ίκαρος. Η νέα αυτή συνεργασία εγκαινιάζεται με την επανέκδοση της βραβευμένης του συλλογής διηγημάτων Αστείο (Κρατικό Βραβείο Διηγήματος 2013) που αγαπήθηκε από χιλιάδες αναγνώστες, ενώ θα ακολουθήσει και η επανέκδοση της συλλογής Το παιδί. Η συλλογή θα βρίσκεται στα βιβλιοπωλεία τη Δευτέρα 26 Φεβρουαρίου.Ο Γιάννης Παλαβός είναι ένας δεξιοτέχνης του διηγήματος που πρέπει να ανακαλύψετε το συντομότερο.— Le TempsΠρόκειται για κείμενα σύντομα, που αποκαλύπτουν γνήσιο ταλέντοστη δημιουργία ατμόσφαιρας, χαρακτήρων και, προπαντός, στο χτίσιμο της πλοκής.— LibérationΟ Γιάννης Παλαβός γεννήθηκε το 1980 στο Βελβεντό Κοζάνης. Σπούδασε Δημοσιογραφία στο ΑΠΘ και Πολι- τιστική Διαχείριση στο Πάντειο. Έγραψε τις συλλογές διηγημάτων Αληθινή αγάπη και άλλες ιστορίες (Intro Books 2007), Aστείο (Νεφέλη 2012· Ίκαρος 2024), που τιμήθηκε με το Κρατικό Βραβείο Διηγήματος και το Βραβείο Διηγήματος του ηλεκτρονικού περιοδικού Ο Αναγνώστης, και Το παιδί (Νεφέλη 2019). Επίσης, σε συνεργασία με τον Τάσο Ζαφειριάδη, έγραψε το σενάριο των κόμικς Το πτώμα (Jemma Press 2011) και Γρα-Γρου (Ίκαρος 2017), που σχεδίασε ο Θανάσης Πέτρου∙ το Γρα-Γρου τιμήθηκε με τα βραβεία Καλύτερου Κόμικς και Σεναρίου στα Ελληνικά Βραβεία Κόμικς. Επιμελήθηκε την επανέκδοση των αφηγημάτων του Αθανάσιου Θ. Γκράβαλη με τίτλο Σπασμένες Κολώνες (1930) στο πλαίσιο της σειράς «Η πεζογραφική μας παράδοση» των εκδόσεων Νεφέλη (2019). Μεταξύ άλλων, έχει μεταφράσει έργα των Ουίλλιαμ Φώκνερ, Φλάννερυ Ο’Κόννορ, Μπρις Ντ ́ Τζ. Πάνκεϊκ, Ουάλλας Στέγκνερ και Τομπάιας Γουλφ.
    Learn more
  • Το εργαστήρι της μετάφρασης

    Γιώργος-Ίκαρος Μπαμπασάκης | Μεταφράζοντας τη «Μέρα απελευθέρωσης» του George Saunders

    This post is only available in Greek.O Γιώργος-Ίκαρος Μπαμπασάκης φιλοξενείται στη στήλη μας «Το εργαστήρι της μετάφρασης» και μας μιλάει για τη νέα συλλογή διηγημάτων του George Saunders Μέρα απελευθέρωσης, που μόλις κυκλοφόρησε.[caption id="attachment_6111" align="aligncenter" width="2160"] © Φωτογραφίας Χλόη Ακριθάκη Κάτι σαν σίκουελ, αλλά και συνάμα υπέρβαση προς το πιο πυκνό και πιο δυναμικό, της Δεκάτης Δεκεμβρίου, η Μέρα Απελευθέρωσης του George Saunders (02.12.1958) προσφέρει στον μεταφραστή μια σκακιέρα κι έναν λαβύρινθο για να παίξει και να κινηθεί.         Το ύφος του συγγραφέα, κρίσιμα συμβατό με τα θέματά του, είναι μεταλλικό και ρυθμικό, άλλοτε κοφτό όπως στα νουάρ του Dashiell Hammett, πότε μελωδικά ασθμαίνον σαν τα ποιήματα του Allen Ginsberg,  και άξαφνα κρυστάλλινα εικαστικό όπως στα επιτεύγματα του Don DeLillo — και, βέβαια, πάντα δικό του, καταδικό του, ολοδικό του.           Ο Saunders γράφοντας με καρδιά από φλόγα και μυαλό από πάγο, επιχειρεί, συστηματικά, μιαν ανατομία της σύγχρονης κοινωνικής ζωής και κάποιων κρίσιμων προβολών της στο μέλλον. Συνδυάζει την ψυχεδελική επιστημονική φαντασία τύπου Philip K. Dick με ένα αιχμηρό χιούμορ κοινωνιολογικής ακριβείας που θίγει ζητήματα αλλοτρίωσης, εμπορευματοποίησης, απανθρωπιάς, ψυχικών διασαλεύσεων, ολέθριων προσωπικών διενέξεων, αλλά και προβάλλει μιαν αντίσταση σε όλα αυτά, μέσα σε ένα ζοφερό τοπίο ταχύπλοου νεοκυνισμού — και εδώ συναντιέται με τον αείμνηστο David Foster Wallace.         Στα εννέα διηγήματα της Μέρας Απελευθέρωσης τίποτα δεν είναι προβλέψιμο, όλα μοιάζουν αναπάντεχα, οι εκπλήξεις διαδέχονται καταιγιστικά η μία την άλλη, στη σκοτεινιά λάμπουν ξαφνικά μαρμαρυγές ελπίδας, και κάπου στο βάθος της αφηγηματικής αίθουσας μειδιά επιδοκιμαστικά ο Thomas Pynchon.         Ο Saunders κινείται με ευελιξία και άνεση στις ρωγμές του κοινωνικού εδάφους, στα χορταριασμένα χάσματα της πραγματικής πραγματικότητας, ξέρει να ελίσσεται ανάμεσα στις ξέρες της καθημερινότητας, να αντλεί πληροφορίες και υλικό, να επεξεργάζεται τα θέματά του με την ακρίβεια του επιστήμονα και τις εκλάμψεις του καλλιτέχνη (ή, για να παραθέσω αυτολεξεί το παραδοξολόγημα του Vladimir Nabokov: με το πάθος του επιστήμονα και την ακρίβεια του καλλιτέχνη).         Η Μέρα Απελευθέρωσης είναι το τέταρτο βιβλίο του συγγραφέα που μεταφράζω (προηγήθηκαν η Δεκάτη Δεκεμβρίου, το Με τα συγχαρητήριά μου, και το Λήθη και Λίνκολν)· κάθε φορά, η περιπέτεια είναι γόνιμη, και οι τέρψεις της μοναξιάς (ίδιον κάθε μεταφραστή) πολύτιμες και αλησμόνητες.         Όπως πάντα, με τιμά η συνεργασία μου με τις εκδόσεις Ίκαρος και είμαι ευγνώμων για την εμπιστοσύνη που μου δείχνουν. 
    Learn more
  • Αρχείο εκδηλώσεων

    «Φλόρενς Μπλαντ» | Ο Ανδρέας Νικολακόπουλος στο βιβλιοπωλείο Sporos στην Κηφισιά

    This post is only available in Greek.Την Πέμπτη 29 Φεβρουαρίου στις 19:00, οι εκδόσεις  Ίκαρος και το βιβλιοπωλείο Sporos σας προσκαλούν στην παρουσίαση του νέου μυθιστορήματος του Ανδρέα Νικολακόπουλου, Φλόρενς Μπλαντ.Με τον συγγραφέα θα μιλήσει η συγγραφέας και μεταφράστρια Χίλντα Παπαδημητρίου.Βιβλιοπωλείο SporosΓεωρ. Δροσίνη 7Κηφισιά 14562Τ. 2108086404
    Learn more
  • Αρχείο εκδηλώσεων

    Μια υπέροχη βόλτα στο Διάστημα | Η Κάλλια Σπανουδάκη στο βιβλιοπωλείο Koukoubook στην Καλλιθέα

    This post is only available in Greek.Το Σάββατο 24 Φεβρουαρίου στις 12:00, οι εκδόσεις  Ίκαρος και το βιβλιοπωλείο Koukoubook, σας προσκαλούν σε μια υπέροχη βόλτα στο Διάστημα με τους Μαξ & Λόη και την απίθανη χρονομηχανή του επιστήμονα Χομπ.Ελάτε να ανακαλύψουμε το Σύμπαν και τους Πλανήτες παρέα με τη συγγραφέα Κάλλια Σπανουδάκη, με αφορμή τα βιβλία της Η δημιουργία του σύμπαντος και Το ηλιακό μας σύστημα, σε εικονογράφηση του Χρήστου Κούρτογλου.Βιβλιοπωλείο KoukoubookΑγνώστου Στρατιώτη 3417673 ΚαλλιθέαΤ. 2110154725
    Learn more

NEWSLETTER

Shopping cart

(0)

Your cart is currently empty.

Shop now

Ref.

Shipping & Returns