Μάτια σου έδωσα κι εσύ κοίταξες το σκοτάδι

-ΒΡΑΒΕΙΟ FINESTRES ΚΑΤΑΛΑΝΙΚΗΣ ΠΕΖΟΓΡΑΦΙΑΣ 2023
-ΣΤΗ ΒΡΑΧΕΙΑ ΛΙΣΤΑ ΤΟΥ THE ATHENS PRIZE FOR LITERATURE 2024 ΤΟΥ ΠΕΡΙΟΔΙΚΟΥ «(ΔΕ)ΚΑΤΑ»
Ένα μυθιστόρημα ξέχειλο από μαγικές ιστορίες και χαρακτήρες καταραμένους πέρα από τον χρόνο από την βραβευμένη Καταλανή συγγραφέα Irene Solà.
Κρυμμένη στην απόκρημνη κι απόμακρη οροσειρά των Γκιλιερίες όπου ελλοχεύουν κυνηγοί λύκων, ληστές, μάγισσες, χαμένοι οδηγοί ράλι, αντάρτες, θηρία και δαίμονες, η φάρμα Κλαβέλ στέκεται έξω απ’ τον χρόνο. Πάνω απ’ όλα βέβαια, είναι ένα σπίτι που κατοικείται από γυναίκες, τα φαντάσματα και τις αναμνήσεις τους. Ζοάνα, Μπερναδέτα, Μαργαρίδα, Μπλάνκα, Ελιζαμπέτ, Άνζελα, Ντόλσα: γυναίκες με μισή καρδιά, γυναίκες μάντισσες, γυναίκες χωρίς γλώσσα και μιλιά, γυναίκες που κάνουν συμφωνίες με τον διάβολο για έναν απόγονο, γυναίκες που δεν νιώθουν πόνο. Αυτές οι γυναίκες, και όχι μόνο, σήμερα ετοιμάζουν ένα πάρτι…

Ένα γλωσσικά χειμαρρώδες έργο γεμάτο χιούμορ και τόλμη, που διερευνά τον άρρηκτο δεσμό μεταξύ φωτός και σκοταδιού, ζωής και θανάτου, λήθης και μνήμης, πραγματικότητας και μυθοπλασίας, από τη βραβευμένη συγγραφέα τού Τραγουδώ εγώ και το βουνό χορεύει.

[Διαβάστε όσα μας έγραψε στο blog μας ο Ευρυβιάδης Σοφός για τη μετάφραση του βιβλίου.](https://ikarosbooks.gr/blog/evriviadis-sofos-metafrazontas-to-vivlio-tis-irene-sola-matia-sou-edosa-ki-esi-kitaxes-to-skotadi)
  • Συγγραφέας Irene Solà
  • Μετάφραση Ευρυβιάδης Σοφός
  • Επιμέλεια κειμένου Δημήτρης Αθηνάκης
  • Εικόνα εξωφύλλου Ànimes del Purgatori consolades amb una ofrena, © 2023, The Morgan
  • Σελίδες: 192
  • ISBN: 978-960-572-683-6
  • Έκδοση: 2024
  • Ημερομηνία έκδοσης: 15/07/2024
  • Διαστάσεις: 13.3 x 20.5 εκ.
  • Κατηγορίες: eBooks, Ξένη Πεζογραφία

"Μαγικό ανάγνωσμα βουτηγμένο σε θρύλους."

– Marie Claire Greece

"Η αφήγηση της Solà πάλλεται, έχει ρυθμό, ζωντάνια, όλη η φύση συμμετέχει σε αυτή τη Διονυσιακή μυσταγωγία που εξυμνεί τη γυναίκα και τον αγώνα επιβίωσής της ανά τους αιώνες."

– Ρίτα Μπαούση, MaxMag.gr

"Αν πάλι σάς αρέσει η λαογραφία, αυτό το σκοτεινό μπαούλο με τα παραμύθια, αν σας αρέσει η λογοτεχνία που δεν μασάει, και η γυναικεία φωνή που επίσης δεν μασάει, και η φεμινιστική πεζογραφία, και η αφηνιασμένη δύναμη της γλώσσας, η Ιρένε Σολά είναι για εσάς. Εκπληκτική η μετάφραση, κάνει το απαιτητικότατο, και πολύ σκληρό, κείμενο να τρέχει ανατριχιαστικά κάτω από το δέρμα σου."

– Κυριάκος Αθανασιάδης, Athens Voice

"Η μυθοπλασία της Irene Solà αποπνέει την βαθιά σχέση των ανθρώπων με τον τόπο που κατοικούν. Η αλληλεπίδραση του φυσικού στοιχείου με τον άνθρωπο, η σχέση εξάρτησης του ανθρώπου από τη φύση ώστε να επιβιώσει και η προσπάθεια του να της επιβληθεί είναι θέματα που απασχολούν τη συγγραφέα. Κυρίως όμως την προβληματίζει ο τρόπος που οι ανθρώπινες σχέσεις και η κουλτούρα διαμορφώνονται από την γεωγραφία."

– Αγγελική Σπηλιοπούλου, Fractal

"Η Καταλανή συγγραφέας δεν μας κάνει εύκολη την ανάγνωση. […] Η καλύτερη τεχνική είναι να αφεθούμε στους θρύλους, στα σύμβολα, σε αυτό το γυναικείο, γεμάτο από τραύματα μα και γιορτές γαϊτανάκι."

– Φωτεινή Σίμου, ELLE

"Δεν είμαι φίλος του μαγικού ρεαλισμού, ωστόσο το βιβλίο είναι τόσο μεστά και υπνωτιστικά γραμμένο που δε γίνεται να μην σε παρασύρει στον κόσμο του. Μια γερή υπενθύμιση ότι η μνήμη και η διαφύλαξή της είναι ασφαλής μόνο στα χέρια των γυναικών."

– Γεράσιμος Ευαγγελάτος

"...και σε αυτό το βιβλίο της Σολά, ρόλο αληθινής πρωταγωνίστριας έχει και η φύση – εδώ η άγρια οροσειρά της Καταλονίας Γκιλιερίες, γνωστή παλιά για τους ληστές που λημέριαζαν εκεί. Ο ποιητικός λόγος της Σολά αποτυπώνει αυτή την οριακή σχέση των ανθρώπων με τον αγριότοπο στον οποίο τους έχει λάχει να ζουν, μια σχέση που καθορίζει πολλά στη ζωή τους και σημαδεύει κι αυτή τις φωνές του χορού των γυναικών."

– Κώστας Αθανασίου, Εποχή

"Εκτός, όμως, από την καταιγιστική φαντασία, η συγγραφέας διαθέτει μια φεμινιστική ματιά, γράφει για το γυναικοκρατούμενο αυτό σπίτι, όπου κατοικούν άνθρωποι μαζί με περίεργα πλάσματα και φαντάσματα, συνδέοντας τις λαϊκές αφηγήσεις με τη σύγχρονη πραγματικότητα. Είναι το δεύτερο βιβλίο της Σολά, που έρχεται να αποδείξει ότι κάθε λογοτεχνική της εμφάνιση μπορεί να είναι απρόσμενη."

– Τίνα Μανδηλαρά, LIFO

"Εκείνο που ξεχωρίζει στο βιβλίο είναι η ισορροπία μεταξύ του ρεαλιστικού και του μαγικού. Το υπερφυσικό στοιχείο δεν χρησιμοποιείται ως απλή απόδραση από την πραγματικότητα, αλλά αντίθετα συνδέεται άμεσα με τις ανθρώπινες εμπειρίες και τα συναισθήματα. Η Solà πετυχαίνει να συνδυάσει την καθημερινότητα με τη μαγεία, προσφέροντάς σου μια νέα προοπτική στην ανθρώπινη εμπειρία, όπου το απροσδόκητο και το αινιγματικό συνυπάρχουν με το συνηθισμένο."

– Σπύρος Σμυρνής, In2life

"Ένα πολυεπίπεδο μυθιστόρημα για τις παλιές μεσαιωνικές ιστορίες και δοξασίες, μια παραληρηματική επισκόπηση των πιο ακραίων και πρωτόγονων εκφράσεων του ανθρώπου, μια καταβύθιση στα σκοτάδια της ανθρώπινης ψυχής ή ακόμα και ένα μετα-φεμινιστικό μυθιστόρημα για όλες τις διαφορετικές γυναίκες που οι κυρίαρχοι θεσμοί συνήθιζαν να αποκαλούν μάγισσες. […]από τα πιο πρωτότυπα βιβλία που διαβάσαμε τη χρονιά που μας πέρασε."

– Τίνα Μανδηλαρά, LIFO

"Με μια χειμαρρώδη γλώσσα, η Solà καταλύει τα όρια μεταξύ ρεαλισμού και φαντασίας και μας δίνει μια αφήγηση που απλώνεται σε επτά γενιές κατά τη διάρκεια τεσσάρων αιώνων, διατρέχοντας την ιστορία των γυναικών μιας οικογένειας στιγματισμένης από μια έλλειψη που μεταβιβάζεται από γενιά σε γενιά αλλάζοντας διαρκώς μορφή και καταδικάζοντας τα μέλη αυτής της οικογένειας να ζουν με τις συνέπειές της… Ένα βαθιά φεμινιστικό βιβλίο, με τις γυναίκες σε αυτή την ιστορία να είναι τα θύματα μιας μητέρας απομακρυσμένης από τη φύση της."

– Ιωάννα Φωτοπούλου, Book Press

"...διαβάζοντάς το, κατέληξα στο ότι η Σολά είναι μια από τις πιο πρωτοπόρες και ταλαντούχες φωνές της σύγχρονης λογοτεχνίας."

– Σιδέρης Ντιούδης, Diastixo.gr

Irene Solà

H Irene Solà (Ιρένε Σολά) γεννήθηκε στην Καταλονία το 1990. Είναι πεζογράφος, ποιήτρια και καλλιτέχνις.

Τα ποιήματα και οι ταινίες μικρού μήκους της έχουν παρουσιαστεί στην γκαλερί Whitechapel του Λονδίνου, καθώς και στη Βαρκελώνη, το Σανταντέρ και τη Χιρόνα.

Το βιβλίο της Τραγουδώ εγώ και το βουνό χορεύει (μτφρ. Μαρία Παλαιολόγου, Ίκαρος, 2022), το πρώτο που είχε κυκλοφορήσει στα ελληνικά, κέρδισε τέσσερα λογοτεχνικά βραβεία, μεταξύ αυτών και το Ευρωπαϊκό Βραβείο Λογοτεχνίας 2020, και μεταφράστηκε σε περισσότερες από είκοσι γλώσσες. Η θεατρική μεταφορά του βιβλίου πραγματοποιήθηκε το 2021 στην Καταλονία. Η Solà αρθρογραφεί τακτικά στην εφημερίδα La Vanguardia. Έχει συμμετάσχει ως φιλοξενούμενη συγγραφέας στο Alan Cheuse International Writers Center στο Πανεπιστήμιο George Mason της Βιρτζίνια και στο πρόγραμμα Writers Art Omi-Ledig House στη Νέα Υόρκη.

Τραγουδώ εγώ και το βουνό χορεύει

Τραγουδώ εγώ και το βουνό χορεύει

Irene Solà

Σε ένα χωριό στα Πυρηναία, η μνήμη των διωγμών και των εκτελέσεων του εμφυλίου πολέμου είναι ακόμη νωπή. Ωστόσο η μαγευτική ομορφιά του τόπου, μιας γης που ευνοεί το φαντασιοκόπημα και την αφηγηματική υπερβολή, έχει μείνει απαράλλαχτη. Μέσα σ’ αυτήν την οργιώδη φύση, κεραυνός χτυπά έναν αγρότη –στον οποίο αρέσει να περιπλανιέται στις βουνοπλαγιές σκαρώνοντας ποιήματα που απαγγέλλει φωναχτά– ενώ προσπαθεί να ελευθερώσει από το σύρμα του φράχτη το πόδι ενός από τα μοσχαράκια του. Οι κυράδες των βουνών και ολόκληρης της πλάσης μαζεύονται γύρω του κι αρχίζει να ξετυλίγεται η κόκκινη κλωστή της ανέμης ενός σαγηνευτικού παραμυθιού. Η Irene Solà (Ιρένε Σολά) αφηγείται με πηγαία χαρά και μοναδική ευαισθησία τις σκληρές ιστορίες ανθρώπων ζωντανών, νεκρών και νεκροζώντανων, στοιχειών και ζώων, κρίκων μιας βιοαλυσίδας που θα κουμπώσει ένα ζεστό βράδυ με φεγγάρι στα ξύλινα σκαλάκια ενός σπιτιού, με τη συνάντηση μιας γυναίκας κι ενός άντρα που αγαπιούνται από παιδιά.

Μάτια σου έδωσα κι εσύ κοίταξες το σκοτάδι

Μάτια σου έδωσα κι εσύ κοίταξες το σκοτάδι

Irene Solà

Κρυμμένη στην απόκρημνη κι απόμακρη οροσειρά των Γκιλιερίες όπου ελλοχεύουν κυνηγοί λύκων, ληστές, μάγισσες, χαμένοι οδηγοί ράλι, αντάρτες, θηρία και δαίμονες, η φάρμα Κλαβέλ στέκεται έξω απ’ τον χρόνο. Πάνω απ’ όλα βέβαια, είναι ένα σπίτι που κατοικείται από γυναίκες, τα φαντάσματα και τις αναμνήσεις τους. Ζοάνα, Μπερναδέτα, Μαργαρίδα, Μπλάνκα, Ελιζαμπέτ, Άνζελα, Ντόλσα: γυναίκες με μισή καρδιά, γυναίκες μάντισσες, γυναίκες χωρίς γλώσσα και μιλιά, γυναίκες που κάνουν συμφωνίες με τον διάβολο για έναν απόγονο, γυναίκες που δεν νιώθουν πόνο. Αυτές οι γυναίκες, και όχι μόνο, σήμερα ετοιμάζουν ένα πάρτι… Ένα γλωσσικά χειμαρρώδες έργο γεμάτο χιούμορ και τόλμη, που διερευνά τον άρρηκτο δεσμό μεταξύ φωτός και σκοταδιού, ζωής και θανάτου, λήθης και μνήμης, πραγματικότητας και μυθοπλασίας, από τη βραβευμένη συγγραφέα τού Τραγουδώ εγώ και το βουνό χορεύει. [Διαβάστε όσα μας έγραψε στο blog μας ο Ευρυβιάδης Σοφός για τη μετάφραση του βιβλίου.](https://ikarosbooks.gr/blog/evriviadis-sofos-metafrazontas-to-vivlio-tis-irene-sola-matia-sou-edosa-ki-esi-kitaxes-to-skotadi)

NEWSLETTER

Καλάθι αγορών

(0)

Το καλάθι σας είναι άδειο.

Ξεκινήστε τις αγορές

Μάτια σου έδωσα κι εσύ κοίταξες το σκοτάδι

Ref. 978-960-572-683-6

Λεπτομέρειες

Στοιχεία αποστολής