Νέα
Λίστα Νέων, Κατηγορίες Νέων, Εκδηλώσεις
-
Worldreader - βιβλία για όλους
Η τελευταία ομιλία φέτος στο συνέδριο Tools Of Change της Bologna, μία μέρα πριν αρχίσει η 49η Έκθεση Παιδικού Βιβλίου, δεν είχε να κάνει ούτε με φανταχτερές εφαρμογές, ούτε με πρωτοποριακές τεχνολογίες.Η Ελίζαμπεθ Γούντ, εκπρόσωπος της Worldreader, μιας μη κερδοσκοπικής οργάνωσης, παρουσίασε το όραμά της για το πώς θα φτάσουν βιβλία σε σχολεία αναπτυσσόμενων χωρών. Αναπτύσσοντας συνεργασίες και εξαφαλίζοντας δωρεές από μεγάλους οργανισμούς όπως το Amazon και η Penguin ή η Random House, η Worldreader έχει τοποθετήσει εκατοντάδες ηλεκτρονικούς αναγνώστες (amazon Kindle) σε σχολεία στην Αφρική, οι οποίοι μέσω του δικτύου κινητής τηλεφωνίας GSM, λαμβάνουν δωρεάν βιβλία, στα αγγλικά αλλά και στην τοπική γλώσσα.Πάνω από 75.000 βιβλία έχουν μοιραστεί σε 1.000 μαθητές, με τα αποτελέσματα να είναι ήδη αισθητά στην ανάγνωση και την εκμάθηση αγγλικών. Οι μαθητές παιρνούν πολλές ώρες διαβάζοντας, ακόμα και εκτός σχολείου, ενώ παρουσίασε και μια πιλοτική εφαρμογή λήψης και ανάγνωσης ebook που θα λειτουργεί στα απλά κινητά τηλέφωνα που είναι διαδεδομένα στις περιοχές αυτές.Χαρακτηριστικά, η Γουντ προέβλεψε ότι με τον ίδιο τρόπο που οι κάτοικοι των περιοχών αυτών πέρασαν κατευθείαν στην χρήση των κινητών τηλεφώνων χωρίς να περάσουν από την φάση της σταθερής τηλεφωνίας, έτσι θα μάθουν να διαβάζουν αποκλειστικά ψηφιακά, χωρίς να ζήσουν το έντυπο βιβλίο.Περισσότερα
-
Γνωρίστε την Λη Χότζκινσον
Μόλις χτες έφτασαν στα γραφεία μας μερικά από τα καινούργια παιδικά βιβλία που θα κυκλοφορήσουν μέσα στη χρονιά. Μεταξύ αυτών, και η Χρυσομαλλούσα και μόνο ένας αρκούδος, της Λη Χότζκινσον (Leigh Hodgkinson), το οποίο βρίσκεται ήδη στα βιβλιοπωλεία. Η Λη, βραβευμένη εικονογράφος αλλά και καλλιτεχνική διευθύντρια κινούμενων σχεδίων, ζει στην Αγγλία και είναι παντρεμένη με μια μικρή κορούλα. Στον ελεύθερό της χρόνο ζωγραφίζει και σχεδιάζει διάφορα διακοσμητικά για το σπίτι της αλλά και το δωμάτιο της κόρης της, τα οποία μετά δημοσιεύει στο ιστολόγιο της, μαζί με φωτογραφίες και αναλυτικές οδηγίες. Η Χρυσομαλλούσα, στην μοντέρνα αυτή εκδοχή όπως παρουσιάζεται από την Λη, ήταν από τα πρώτα ξένα βιβλία που αποφασίσαμε να μεταφράσουμε στα ελληνικά, και ένα από τα πιο δύσκολα! Κι αυτό γιατί πολλά από τα κείμενα στο πρωτότυπο βιβλίο ήταν χειρόγραφα της ίδιας της εικονογράφου. Η αλήθεια είναι οτι προσπαθήσαμε αρκετά να ακολουθήσουμε το ύφος και τον χαρακτήρα στα γράμματα της Λη αλλά και πάλι, το άγχος για το αν το καταφέραμε μας έτρωγε καθημερινά. Μέχρι που η Λη έλαβε αντίτυπα της ελληνικής έκδοσης και έγραψε για τον ενθουσιασμό της στο blog της! Η ανακούφιση και η χαρά μας ήταν μεγάλη όπως φαντάζεστε. Η Λη μόλις έχει λάβει την ελληνική έκδοση του βιβλίου. Όλοι ξέρουμε ότι όταν η Χρυσομαλλούσα τα έκανε άνω κάτω στο σπίτι των τριών αρκούδων την αποχαιρέτησαν με μεγάλη ανακούφιση. Αναρωτηθήκατε όμως ποτέ τι έγινε μετά; Χρόνια αργότερα το αρκουδάκι χάνεται μέσα στη μεγαλούπολη, και μαντέψτε ποιά συναντάει! Μια έξυπνη και αστεία συνέχεια ενός αγαπημένου παραμυθιού, από μία βραβευμένη εικονογράφο.Περισσότερα
-
Κρατικά βραβεία λογοτεχνικής μετάφρασης
Ολοκληρώθηκε χθες η βραχεία λίστα για τα Κρατικά Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης στις κατηγορίες «ενδογλωσσική μετάφραση» και «μετάφραση έργου ξένης λογοτεχνίας στα ελληνικά», από την αρμόδια Επιτροπή.Συγκεκριμένα η Επιτροπή Κρατικών Βραβείων Λογοτεχνικής Μετάφρασης κατέληξε ομόφωνα στα έργα που συναπαρτίζουν τη «βραχεία λίστα», τα οποία είναι:1.C. P. Cavafy, Selected Prose Works, μεταφραστής Peter Jeffreys, Ann Arbor: University of Michigan Press.2.Kiki Dimoula, Le peu du monde: suivi de Je te salue jamais, μεταφραστής Michel Volkovitch, Paris: Gallimard.3.Nikos Fokas, The Known: Selected Poems, 1981 – 2000, μεταφραστής Don Schofield, Αθήνα: Ύψιλον.4.Alexandros Papadiamantis, La asesina, μεταφράστρια Laura Salas Rodriguez, Cáceres: Periférica. 5.Emmanuil Roidis, Relatos de Siros: recuerdos y reflexiones, μεταφράστρια Carmen Vilela, Sevilla: Universidad de Sevilla. Σχετικά με την μετάφραση του έργου της Κικής Δημουλά από τον Michel Volokovitch, η επιτροπή αναφέρει το σκεπτικό επιλογής της:"Ο Michel Volkovitch στη μετάφραση στα γαλλικά των δυο ποιητικών συλλογών της Κ. Δημουλά Το λίγο του κόσμου και Χαίρε, Ποτέ, ακολουθεί το πνεύμα του κειμένου, χωρίς να απομακρύνεται συστηματικά από το γράμμα του, αναδημιουργώντας τον πολυσύνθετο ποιητικό λόγο της. Η καθημερινότητα των εικόνων της Δημουλά περνάει με ευλυγισία στα γαλλικά και δηλώνει την απόλυτη εξοικείωση του μεταφραστή με τον ποιητικό της κόσμο."Περισσότερα
-
Παιδικό βιβλίο
Ο «Ικαρος» ...πετάει στα παιδιά
Της Όλγας Σελλά, ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ 4/2/2012Ο ιστορικός οίκος με νέες δράσεις. Στις εκδόσεις «Ικαρος» έχει πιάσει δουλειά εδώ και καιρό η τρίτη γενιά, η Μαριλένα Πανουργιά και ο Νίκος Αργύρης, παιδιά της Χρυσής και της Κατερίνας Καρύδη. Διαχειρίζονται με σεβασμό και έμπνευση την πολύχρονη ιστορία του εκδοτικού οίκου που ίδρυσε ο παππούς τους, ο Νίκος Καρύδης, αλλά αφουγκράζονται και τις αναγνωστικές ανάγκες της τέταρτης γενιάς, των παιδιών τους - της μικρής Ελλης και της μικρής Αφροδίτης. Ετσι, δίπλα στα βιβλία των τιμημένων με Νομπέλ ποιητών, από αυτό τον μήνα, τον Φεβρουάριο, θα αρχίσει να ξεδιπλώνεται ένα μεγάλο, ολοκαίνουργο εκδοτικό πρόγραμμα που θα απευθύνεται σε μικρής ηλικίας αναγνώστες.Ναι, οι εκδόσεις «Ικαρος» στρέφονται και στο παιδικό βιβλίο, αξιοποιώντας τόσο τους Ελληνες δημιουργούς αλλά και φέρνοντας στο ελληνικό κοινό σημαντικούς δημιουργούς του εξωτερικού. Κριτήριο για κάθε έκδοση θα είναι ο εκπαιδευτικός τους χαρακτήρας, τα άρτια κείμενα και η προσεγμένη εικονογράφηση. Και ειδικά για τα παιδικά βιβλία, σχεδιάστηκε ένας νέος λογότυπος, ένας μικρός «Ικαρος», ένα... Ικαράκι!Γέφυρα και προοπτικήΤη γέφυρα με τον γνωστό κατάλογο των εκδόσεων «Ικαρος» κάνει η σειρά που έχει τίτλο «“Αν διάβαζα” ποιητές της γενιάς του ’30» (σε συνεργασία με το Μουσείο Μπενάκη), με εμπνευστή και δημιουργό τον εικαστικό Αλέξη Κυριτσόπουλο, που εμπνέεται από τα ποιήματα των μεγάλων ποιητών της γενιάς του ’30 και γράφει ένα νέο παραμύθι, το οποίο φυσικά εικονογραφεί. Τα δύο πρώτα βιβλία της σειράς έχουν τίτλο «Λίγο ακόμη» (εμπνευσμένο από ποίημα του Γιώργου Σεφέρη) και «Βεγγαλικά» (εμπνευσμένο από ποιήματα του Νίκου Εγγονόπουλου).Παρών, και στις εκδόσεις «Ικαρος» και ο Ευγένιος Τριβιζάς με δύο ξεχωριστά βιβλία: «Τζο και Τσίου» (εικονογράφηση Λίζας Ηλιού) γράφτηκε έπειτα από μια συνάντηση του δημοφιλούς συγγραφέα με τον Αιθίοπα ακτιβιστή Johannes Gebregeorgis στη Στοκχόλμη, ο οποίος ζήτησε από τον Τριβιζά να γράψει μια ανάποδη και ανατρεπτική εκδοχή του αγγλικού παιδικού βιβλίου «Curius George». Το βιβλίο θα κυκλοφορήσει σε ειδική δίγλωσση έκδοση (αγγλικά-αχμαρικά) για τα παιδιά της Αιθιοπίας.Το δεύτερο βιβλίο του Ευγένιου Τριβιζά θα έχει τίτλο «Το παράπονο της καμήλας» (εικονογράφηση Νίκος Κούτσης) με ήρωα έναν μοναχικό Bεδουίνο, τον οποίο συνοδεύει ακούραστα μια καμήλα, που κάποια στιγμή του ζητάει να την απαλλάξει από την καμπούρα της για να μπορέσει να γίνει ανάλαφρη και γρήγορη σαν ελαφίνα. Οι μικροί αναγνώστες θα δουν να ζωντανεύουν μπροστά τους πολύβουα αραβικά παζάρια, κακόφημα λιμάνια, αίθουσες αναμονής αισθητικών χειρουργών και θα παρακολουθήσουν μια σπαρταριστή αλληγορία.Τα ξενόγλωσσα βιβλίαΜε έναν έμπειρο παραμυθά, τον Φίλιππο Μανδηλαρά, να μεταφράζει τα ξενόγλωσσα βιβλία, θα παρακολουθήσουμε πολλά και διάφορα. Οπως τα λαγουδάκια Τικ και Τέλα σε διάφορες ιστορίες, του πολυβραβευμένου Axel Scheffler. Το βιβλίο «Χρυσομαλλούσα και μόνο ένας αρκούδος» του Leigh Hodgkinson, που συνεχίζει μ’ έναν ανατρεπτικό τρόπο το γνωστό παραμύθι. Τον κύριο και την κυρία Ελάφη, που δεν είχαν δικό τους μωρό, αλλά θα ήθελαν πάρα πολύ να είχαν και μια μέρα βρίσκουν ένα στην εξώπορτά τους. Μόνο που γρύλλιζε («Τι παράξενο μωρό! Γκρρρ!» του Simon Puttock. Μια τρυφερή ιστορία που μιλάει για την αξία του δώρου και τη χαρά που νιώθει κανείς όταν δίνει στο βιβλίο «Ενα δώρο για τον καθένα» (συγγραφέας Birdie Black, εικονογράφος Rosalind Beardshaw).Για την εξοικείωση των πιο μικρών αναγνωστών με το βιβλίο, οι εκδόσεις «Ικαρος» ετοιμάζουν βιβλία τρισδιάστατα. Πρώτο βιβλίο της σειράς «Παίζω και Διαβάζω στη φάρμα». Τέλος, για πρώτη φορά το ελληνικό κοινό θα συναντήσει τον πολυβραβευμένο εικονογράφο παιδικών βιβλίων Oliver Jeffers, αφού θα κυκλοφορήσει το βιβλίο «Ουπς... σκάλωσε», που αφηγείται την ιστορία ενός χαρταετού που σκαλώνει στα κλαδιά ενός δέντρου. Δεν είναι μόνο η ιστορία απολαυστική, είναι και η εικονογράφηση εντυπωσιακή.Τα πρώτα παιδικάΗ αλήθεια είναι ότι οι εκδόσεις «Ικαρος» έχουν ξαναβγάλει παιδικά βιβλία. Δύο υπάρχουν ήδη στον κατάλογό τους, με χρονολογία έκδοσης το 1948! Πρόκειται για τα «Παιδικά τραγούδια» του Μίνου Δούνια και το πολύ γνωστό παιδικό παραμύθι «Ντίλι-Ντίλι», και τα δύο σε εικονογράφηση του ζωγράφου Σπύρου Βασιλείου. Το «Ντίλι-Ντίλι» μάλιστα ανατυπώθηκε το 2006 και συνάντησε νέους αναγνώστες, ενώ το 2010 κυκλοφόρησε ως δωρεάν εφαρμογή για συσκευές iPhone και iPad και μέχρι σήμερα περισσότεροι από 2.500 e-αναγνώστες έχουν «κατεβάσει» την εφαρμογή.Σε μια περίοδο που οι περισσότερες ειδήσεις αφορούν αναβολές, ακυρώσεις ή συρρικνώσεις, ένας ιστορικός εκδοτικός οίκος δοκιμάζει να περπατήσει σ’ ένα νέο πεδίο, έχοντας την εμπειρία και το κριτήριο που χαρακτηρίζει τη μέχρι σήμερα πορεία του.Περισσότερα